春夕
朝代:唐代
作者:崔涂
原文:
水流花謝兩無情,送盡東風(fēng)過楚城。
胡蝶夢中家萬里,子規(guī)枝上月三更。
故園書動經(jīng)年絕,華發(fā)春唯滿鏡生。
自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多么無情啊。正是這無情的時節(jié),我送著最后一縷春風(fēng)吹過了楚城。在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉(xiāng),醒來時正值夜里三更時分,杜鵑在樹枝上凄厲地啼叫。家鄉(xiāng)的來信動輒幾年都收不到,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白發(fā)了。我現(xiàn)在是因為自己抱負(fù)未展而不愿歸去,我要歸去時自然就歸去了,故鄉(xiāng)五湖的風(fēng)景是沒有人來和我爭搶的。
注釋
⑴《全唐詩》此詩題下注:一本下有“旅懷”二字。
⑵楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經(jīng)過的楚地,作者另有《湘中秋懷迂客》《夷陵夜泊》等詩。首二句感時,慨嘆春光易逝。
⑶胡蝶:即蝴蝶。胡蝶夢:意即往事如夢。語出《莊子·內(nèi)篇·齊物論》:“昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也。”
⑷子規(guī):一作“杜鵑”,其鳴聲凄切。上句寫思家,下句寫春夕。子規(guī)(即杜鵑)夜啼切“春夕”,與“家萬里”聯(lián)系。
⑸動:動輒、每每之意。經(jīng):一作“多”。絕:一作“別”。
⑹華發(fā):白發(fā)。唯:一作“移”。滿鏡:一作“兩鬢”。
⑺五湖:春秋時,范蠡佐越王勾踐成就霸業(yè)之后,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。這兩句說:我現(xiàn)在還沒有歸去,我要歸去就可以歸去,故鄉(xiāng)的五湖風(fēng)景是沒有人來和我爭奪的。言外之意:既然如此為什么還留滯他鄉(xiāng)呢?有自嘲意。