后游
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)。
江山如有待,花柳自無(wú)私。
野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲。
客愁全為減,舍此復(fù)何之?
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
想起以前曾經(jīng)游覽過(guò)的修覺(jué)寺和橋,這次重游對(duì)橋和寺都更生愛(ài)憐之情。
美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無(wú)私地奉獻(xiàn)著一切,歡迎我再度登臨。
清早薄如輕紗的晨曦,滋潤(rùn)著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。
看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?
注釋
⑴后游:即重游(修覺(jué)寺)。
⑵曾(céng):一作“新”,一作“重”。
⑶憐:愛(ài)。
⑷有待:有所期待。《禮記·儒行》:“愛(ài)其死,以有待也;養(yǎng)其身,以有為也。”
⑸煙光:云靄霧氣。唐元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色冷。”
⑹暄(xuān):暖。
⑺此:指修覺(jué)寺。復(fù)何之:又去往哪里呢。