秋夕旅懷
朝代:唐代
作者:李白
原文:
涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。
連山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。
目極浮云色,心斷明月暉。
芳草歇柔艷,白露催寒衣。
夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺(jué)罷天星稀。
含悲想舊國(guó),泣下誰(shuí)能揮。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
秋天的涼風(fēng)度過(guò)秋海,吹起了我的思鄉(xiāng)之情。
回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無(wú)際,以逝去的流水何時(shí)才能回來(lái)呢?
抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。
芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。
常常夢(mèng)到銀河落了下來(lái),醒來(lái)后,天上的星星已經(jīng)稀少。
含著悲傷思念故鄉(xiāng),涕泣漣漣有誰(shuí)能揮去呢?
注釋
①無(wú)際:沒(méi)有邊界。
②浮云:指飄浮在天空中的云彩。
③明月:指夜空明亮的月亮。
④寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。
⑤銀漢:即天河﹐銀河。
⑥天星:天上的星星。
⑦舊國(guó):指代故鄉(xiāng)。