《種樹郭橐駝傳》
這個(gè)題目就是種樹人郭橐駝的傳。橐是一種口袋,用這個(gè)橐來形容駱駝背上隆起的那個(gè)肉峰,因此稱駱駝為橐駝。本文用橐駝來稱呼種樹的人,因?yàn)樗劚场?/p>
一、作家作品。
作者柳宗元,字子厚,河?xùn)|解人。世稱柳河?xùn)|。唐德宗貞九年進(jìn)士,曾任集賢殿正字、藍(lán)田尉、監(jiān)察御史里行等職。順宗時(shí),官禮部員外郎。他參加了主張政治革新的王叔文集團(tuán),反對(duì)宦官專權(quán)和藩鎮(zhèn)割據(jù)。王叔文失敗后,柳宗元被貶為永州司馬,十年后調(diào)任柳州刺史,病逝于任所,因又稱柳柳州。
柳守元和韓愈齊名,同為古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,同為“唐宋八大家”之一,故并稱“韓柳”。他的作品對(duì)下層人民的悲慘處境和社會(huì)生活中的不合理現(xiàn)象能無情的加以揭露和批判,說理透辟,筆鋒犀利,具有很強(qiáng)的說服力。他的山水游記刻畫細(xì)致,寄托深遠(yuǎn),往往寓情于景,情景交融,具有很高的藝術(shù)性。他寫作的一些諷刺寓言,篇幅雖小,寓意深刻,也為后人廣泛傳誦。他的詩歌風(fēng)格幽峭潔凈,自成一家。有《柳河?xùn)|集》。
二、文體知識(shí)。
本文是一篇借為人物立傳的形式而發(fā)議論的寓言性傳記散文。
三、中心思想。
本章的中心思想是:揭露當(dāng)時(shí)“長(zhǎng)人者好煩其令”的社會(huì)弊端,反對(duì)當(dāng)官的人“政亂令煩”,主張“順民之天以致其性”,闡發(fā)了作者“養(yǎng)民”治國(guó)的進(jìn)步思想。
全文虛構(gòu)了一個(gè)人物——善于種樹的郭橐駝。說他種樹能“順木之天而致其性”以此類比做官的人管理百性也要順乎民意,只有“養(yǎng)民”才能治國(guó)。
四、層次段落。
全文共分三個(gè)部分:
第一部分,為第1-2自然段。介紹郭橐駝名字的由來、性格、職業(yè)和
才干。
第二部分,為第3自然段。通過對(duì)話、對(duì)比來闡述郭橐駝種樹的經(jīng)驗(yàn),突出全文中心“順木之天以致其性”的重要性。
第三部分,為第4、5自然段。與種樹之理類比官理,指出當(dāng)時(shí)做官的人喜歡頻繁的發(fā)命令,百性時(shí)時(shí)都得接待,使民不得安居樂業(yè)。
最后點(diǎn)明記敘這件事是要以種樹比喻做官。再以郭橐駝種樹的經(jīng)驗(yàn)類比做官治民“傳其事以為官戒”。
五、寫作特點(diǎn)。
本文幻設(shè)為文,以寓言為本。雖曰傳記,但更多虛構(gòu)成份,用此寄寓作者的政治主張。
2.本文在說理方面總體上運(yùn)用類比方法:用種樹類比治民,用種樹要“順木之天以致其性”類比治民要“順乎民心”;用“其蒔也若子”類比做官要愛護(hù)老百性;用種完樹要“其置也若棄”類比要讓老百性休養(yǎng)生息。用他植者種樹“愛之太殷,憂之太勤”類比“長(zhǎng)人者好煩其令”,使百性“病且怠”。層層類比,環(huán)環(huán)相應(yīng),說明治民必須養(yǎng)民的道理。
3.本文在說明郭橐駝種樹的道理時(shí)采用了對(duì)比手法。以郭橐駝種樹和“他植者”相對(duì)比,他植者之中,又以“疏懶”的和“愛之太殷”的相對(duì)比。在態(tài)度和方法上層層對(duì)比,這種寫法還為后面以種樹和治民的類比作好了鋪墊。
4.剪裁詳略得當(dāng)。全文對(duì)郭橐駝這人的原名、家氏、朋友交往等都略寫,卻詳寫他種樹的經(jīng)驗(yàn)、方法。再寫與他對(duì)比的他植者時(shí),略寫態(tài)度馬虎、疏懶的,詳寫“愛之太殷、憂之太勤”的,這是為了與后面寫的“長(zhǎng)人者好煩其令”作類比,揭示這做作法表面看是愛,實(shí)者為禍。這樣寫使文章脈絡(luò)清楚、前后照應(yīng)、文氣通暢、中心思想更加鮮明。
六、疑難詞語。
(1)駝業(yè)種樹
業(yè):以什么為業(yè)。意動(dòng)用法,可以譯為郭橐駝以種樹為職業(yè)。
(2)又何以蕃吾生而安吾性耶?
何以:是以何的倒裝。 蕃、安:均為使動(dòng)用法,使什么繁榮、安定。譯為:又靠什么使我們?nèi)硕∨d旺、生活安定呢。
(3)隆然伏行,有類橐駝?wù)?/p>
隆然:就是脊背彎而高聳的樣子。 類:是類似,好像。
(4)甚善,名我固當(dāng)
固:是本來。 當(dāng):相當(dāng),相稱。
(5)且碩茂、早實(shí)以蕃
碩茂:高大茂盛。 實(shí):結(jié)實(shí)。 蕃:繁植,這里是多的意思。
(6)他植者雖窺伺效慕,莫能如也
窺伺:暗中觀察。
(7)橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾
壽:是活得長(zhǎng)。 孳:是繁植。 天,指事實(shí)發(fā)展的自然規(guī)律。 致:獲得。
性:指樹木的本性。
(8)去不復(fù)顧
去:是離開。
(9)甚者爪其膚以驗(yàn)其生枯
爪:用手指甲去抓。 膚:指樹皮。
(10)字而幼孩,遂而雞豚
字:養(yǎng)育。 遂:是成長(zhǎng),指喂養(yǎng)好。
(11)故病且怠
?。菏抢Э?。 怠:疲勞。
七、古文今譯。
郭橐駝不知道原先叫什么名字,他因?yàn)樨E病,而后背隆起,俯扶著身子走道,有點(diǎn)像駱駝的樣子,所以鄉(xiāng)里人稱他為“橐駝”。他聽到后說:“很好,這樣叫我本來合適”。于是是舍棄他的原名,也自稱“橐駝”了。
橐駝的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長(zhǎng)安城的西面,他以種樹以職業(yè)。長(zhǎng)安城里有錢有勢(shì)的人家,為觀賞游玩以及賣果子的人都爭(zhēng)著把他接到家中去,看橐駝所種的樹木,有的移栽后,沒有不活的,而且高大茂盛、果實(shí)結(jié)的又早又多。別的種樹的人雖然偷看模仿,但卻沒有人能趕得上他。
有人問他原因,他回答說:“我郭橐駝并不是能使樹木活得久,而且繁植的快,只不過能順應(yīng)樹木自然生長(zhǎng)的規(guī)律,充分發(fā)展他的本性罷了,大凡種樹的規(guī)律:樹根要敘展,培土要均勻,移栽要帶舊土,搗土要細(xì)密、瓷實(shí)。這樣做了以后,就不要去動(dòng)它,也不要去想它,離開后不要再去管它。移栽時(shí)要像對(duì)待自己的子女似的,栽完后把它擱在一邊,這樣樹木的生長(zhǎng)規(guī)律就得到保全,而它的本性也就能得以發(fā)展。所以,我只是不妨礙它生長(zhǎng)罷了,并不是有法子使它的果實(shí)結(jié)得又早又多。別的種樹人就不是這樣,樹根拳曲在一起,移栽又總換上新土,培土不是過份就是不夠。如果有能不這樣做的,卻又對(duì)樹木愛的過于殷切,擔(dān)心的過了頭,早晨看晚上摸,走開了還要回頭瞧瞧。更嚴(yán)重的用指甲抓破樹皮來難看樹的死活,搖動(dòng)樹根來查看樹的松或?qū)崱_@樣樹的本性就一天天的喪失了。雖說是愛樹,其實(shí)是害了樹;雖說是擔(dān)心樹,其實(shí)是愁恨樹,所以比不上我啊,我又能做什么呢?”
問的人說:“把您種樹的道理,移用到當(dāng)官治民上,行嗎?”橐駝?wù)f:“我只知道種樹而矣,治民不是我的職業(yè)。但我住在鄉(xiāng)里,看到一些當(dāng)官的,煩瑣地發(fā)布命令,好像非常愛護(hù)百性,結(jié)果卻因此而給人民帶來災(zāi)禍。每天早晚差役來喊叫,‘上官有令,催你們耕田’,勸你們播種,督促你們收割。早點(diǎn)繅好你們的絲,早點(diǎn)紡好你們的線,養(yǎng)育好你們的小孩,喂好你們的小雞和小豬,一會(huì)兒擊鼓把百性聚集起來,一會(huì)兒又敲木梆把百性招來。我們小百性停止做飯、吃飯去接待差役,尚且沒有閑空,又怎能使我們發(fā)展生產(chǎn),生活安定呢?所以,都困頓而且疲憊。像這樣,與我那些同行的,也許也有相似之處吧!”
問的人感嘆的說:“這不說得很好嗎!我問養(yǎng)樹的事,卻得了養(yǎng)民的辦法。我記下這件事,把它作為官治的鑒戒”。