成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:狼狽為奸
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1232 次 日期:2017-05-16 15:10:56
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:狼狽為奸”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

be tarred with the same brush

狼狽為奸

A wolf and a jackal often went hunting together.

狼和狽經(jīng)常結(jié)伴去傷害牲畜。

Once they came to a sheepfold, the walls of which were too high for them to get over.

有一次,狼和狽一起走到一個(gè)羊圈外邊,柵欄很高,進(jìn)不去。

Then the wolf stood on the back of the jackal. In this way the wolf climbed over the wall to where the sheep were.

狼就騎在狽的身上,終于爬進(jìn)了羊圈。

This idiom is used to describe doing evil things in collusion with others.

這個(gè)成語(yǔ)比喻壞人相互勾結(jié)起來(lái)做壞事。

“be tarred with the same brush”的英文解釋是“sharing the same characteristic(s); having the same good or bad points as someone else.”(有著某種好的或者壞的共同點(diǎn)),所以它既可以表達(dá)“狼狽為奸”這樣壞的意思,也可以單純表達(dá)“有著某種共同的優(yōu)點(diǎn)”這樣好的意思。

這個(gè)短語(yǔ)的由來(lái)可能與“tarring of sheep”這個(gè)說(shuō)法有關(guān),牧羊人為了區(qū)分自己的羊,就會(huì)在羊身上用刷子刷上不同的標(biāo)簽以示區(qū)別。所以當(dāng)說(shuō)“兩個(gè)人被同一個(gè)刷子刷過(guò)”也就是比喻“兩個(gè)人狼狽為奸,或者有著共同的優(yōu)點(diǎn)”。

更多信息請(qǐng)查看小學(xué)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:狼狽為奸
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國(guó)考·省考課程試聽(tīng)報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)