【本篇引語(yǔ)】
本篇包括14章,其中著名的文句有:“不患寡而患不均,不患貧而患不安”;“生而知之”;“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在色;及其壯也,血?dú)夥絼?,戒之在斗;及其老也,血?dú)饧人?,戒之在得”;“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。本篇主要談?wù)摰膯?wèn)題包括孔子及其學(xué)生的政治活動(dòng)、與人相處和結(jié)交時(shí)注意的原則、君子的三戒、三畏和九思等。
【原文】
16•1 季氏將伐顓臾(1)。冉有、季路見(jiàn)于孔子曰:“季氏將有事(2)于顓臾?!笨鬃釉唬骸扒?!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也?!笨鬃釉唬骸扒?!周任(4)有言曰:‘陳力就列(5),不能者止?!6怀?,顛而不扶,則將焉用彼相(6)矣?且爾言過(guò)矣,虎兕(7)出于柙(8),龜玉毀于櫝(9)中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi)(10)。今不取,后世必為子孫憂?!笨鬃釉唬骸扒?!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊?guó)有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安(11)。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來(lái)也,邦分崩離析而不能守也;而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻(12)之內(nèi)也。”
【注釋】
(1)顓臾:音zhu?。?yú,魯國(guó)的附屬國(guó),在今山東省費(fèi)縣西。
(2)有事:指有軍事行動(dòng),用兵作戰(zhàn)。
(3)東蒙主:東蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。
(4)周任:人名,周代史官。
(5)陳力就列:陳力,發(fā)揮能力,按才力擔(dān)任適當(dāng)?shù)穆殑?wù)。
(6)相:攙扶盲人的人叫相,這里是輔助的意思。
(7)兕:音sì。雌性犀牛。
(8)柙:音xiá,用以關(guān)押野獸的木籠。
(9)櫝:音dú,匣子。
(10)費(fèi):季氏的采邑。
(11)貧、寡:可能有錯(cuò)誤,應(yīng)為寡、貧。
(12)蕭墻:照壁屏風(fēng)。指宮廷之內(nèi)。
【譯文】
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去見(jiàn)孔子說(shuō):“季氏快要攻打顓臾了。”孔子說(shuō):“冉求,這不就是你的過(guò)錯(cuò)嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經(jīng)在魯國(guó)的疆域之內(nèi),是國(guó)家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”冉有說(shuō):“季孫大夫想去攻打,我們兩個(gè)人都不愿意?!笨鬃诱f(shuō):“冉求,周任有句話說(shuō):‘盡自己的力量去負(fù)擔(dān)你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職。’有了危險(xiǎn)不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說(shuō)的話錯(cuò)了。老虎、犀牛從籠子里跑出來(lái),龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)錯(cuò)呢?”冉有說(shuō):“現(xiàn)在顓臾城墻堅(jiān)固,而且離費(fèi)邑很近?,F(xiàn)在不把它奪取過(guò)來(lái),將來(lái)一定會(huì)成為子孫的憂患?!笨鬃诱f(shuō):“冉求,君子痛恨那種不肯實(shí)說(shuō)自己想要那樣做而又一定要找出理由來(lái)為之辯解的作法。我聽(tīng)說(shuō),對(duì)于諸侯和大夫,不怕貧窮,而怕財(cái)富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于財(cái)富均了,也就沒(méi)有所謂貧窮;大家和睦,就不會(huì)感到人少;安定了,也就沒(méi)有傾覆的危險(xiǎn)了。因?yàn)檫@樣,所以如果遠(yuǎn)方的人還不歸服,就用仁、義、禮、樂(lè)招徠他們;已經(jīng)來(lái)了,就讓他們安心住下去?,F(xiàn)在,仲由和冉求你們兩個(gè)人輔助季氏,遠(yuǎn)方的人不歸服,而不能招徠他們;國(guó)內(nèi)民心離散,你們不能保全,反而策劃在國(guó)內(nèi)使用武力。我只怕季孫的憂患不在顓臾,而是在自己的內(nèi)部呢!”
【評(píng)析】
這一章又反映出孔子的反戰(zhàn)思想。他不主張通過(guò)軍事手段解決國(guó)際、國(guó)內(nèi)的問(wèn)題,而希望采用禮、義、仁、樂(lè)的方式解決問(wèn)題,這是孔子的一貫思想。此外,這一章里孔子還提出了“不患貧而患不均,不患寡而患不安”。朱熹對(duì)此句的解釋是:“均,謂各得其分;安,謂上下相安?!边@種思想對(duì)后代人的影響很大,甚至成為人們的社會(huì)心理。就今天而言,這種思想有消極的一面,基本不適宜現(xiàn)代社會(huì),這是應(yīng)該指出的。
【原文】
16•2 孔子曰:“天下有道,則禮樂(lè)征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂(lè)征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國(guó)命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議?!?
【譯文】
孔子說(shuō):“天下有道的時(shí)候,制作禮樂(lè)和出兵打仗都由天子作主決定;天下無(wú)道的時(shí)候,制作禮樂(lè)和出兵打仗,由諸侯作主決定。由諸侯作主決定,大概經(jīng)過(guò)十代很少有不垮臺(tái)的;由大夫決定,經(jīng)過(guò)五代很少有不垮臺(tái)的。天下有道,國(guó)家政權(quán)就不會(huì)落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會(huì)議論國(guó)家政治了。”
【評(píng)析】
“天下無(wú)道”指什么?孔子這里講,一是周天子的大權(quán)落入諸侯手中,二是諸侯國(guó)家的大權(quán)落入大夫和家臣手中,三是老百姓議論政事。對(duì)于這種情況,孔子極感不滿,認(rèn)為這種政權(quán)很快就會(huì)垮臺(tái)。他希望回到“天下有道”的那種時(shí)代去,政權(quán)就會(huì)穩(wěn)定,百姓也相安無(wú)事。
【原文】
16•3 孔子曰:“祿之去公室五世(1)矣,政逮(2)于大夫四世(3)矣,故夫三桓(4)之子孫微矣。”
【注釋】
(1)五世:指魯國(guó)宣公、成公、襄公、昭公、定公五世。
(2)逮:及。
(3)四世:指季孫氏文子、武子、平子、桓子四世。
(4)三桓:魯國(guó)伸孫、叔孫、季孫都出于魯桓公,所以叫三桓。
【譯文】
孔子說(shuō):“魯國(guó)失去國(guó)家政權(quán)已經(jīng)有五代了,政權(quán)落在大夫之手已經(jīng)四代了,所以三桓的子孫也衰微了?!?
【評(píng)析】
三桓掌握了國(guó)家政權(quán),這是春秋末期的一種政治變革,對(duì)此,孔子表示不滿。本章里孔子對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)政治形勢(shì)提出了自己的認(rèn)識(shí)和態(tài)度??鬃拥挠^點(diǎn)是,社會(huì)政治變革就是“天下無(wú)道”,這還是基于他的“禮治”的思想,希望變?yōu)椤疤煜掠械馈钡恼尉置妗?
【原文】
16•4 孔子曰:“益者三友,損者三友。,友直,友諒(1),友多聞,益矣。友便辟(2),友善柔(3),友便侫(4),損矣?!?
【注釋】
(1)諒:誠(chéng)信。
(2)便辟:慣于走邪道。
(3)善柔:善于和顏悅色騙人。
(4)便侫:慣于花言巧語(yǔ)。
【譯文】
孔子說(shuō):“有益的交友有三種,有害的交友有三種。同正直的人交友,同誠(chéng)信的人交友,同見(jiàn)聞廣博的人交友,這是有益的。同慣于走邪道的人交朋友,同善于阿諛?lè)畛械娜私慌笥眩瑧T于花言巧語(yǔ)的人交朋友,這是有害的?!?
【原文】
16•5 孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)。樂(lè)節(jié)禮樂(lè)(1),樂(lè)道人之善,樂(lè)多賢友,益矣。樂(lè)驕樂(lè)(2),樂(lè)佚(3)游,樂(lè)晏樂(lè)(4),損矣?!?
【注釋】
(1)節(jié)禮樂(lè):孔子主張用禮樂(lè)來(lái)節(jié)制人。
(2)驕樂(lè):驕縱不知節(jié)制的樂(lè)。
(3)佚:同“逸”。
(4)晏樂(lè):沉溺于宴飲取樂(lè)。
【譯文】
孔子說(shuō):“有益的喜好有三種,有害的喜好有三種。以禮樂(lè)調(diào)節(jié)自己為喜好,以稱道別人的好處為喜好,以有許多賢德之友為喜好,這是有益的。喜好驕傲,喜歡閑游,喜歡大吃大喝,這就是有害的?!?
【原文】
16•6 孔子曰:“侍于君子有三愆(1):言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見(jiàn)顏色而言謂之瞽(2)?!?
【注釋】
(1)愆:音qiān,過(guò)失。
(2)瞽:音gǔ,盲人。
【譯文】
孔子說(shuō):“侍奉在君子旁邊陪他說(shuō)話,要注意避免犯三種過(guò)失:還沒(méi)有問(wèn)到你的時(shí)候就說(shuō)話,這是急躁;已經(jīng)問(wèn)到你的時(shí)候你卻不說(shuō),這叫隱瞞;不看君子的臉色而貿(mào)然說(shuō)話;這是瞎子?!?
【評(píng)析】
以上這幾章,主要講的是社會(huì)交往過(guò)程中應(yīng)當(dāng)注意的問(wèn)題。交朋友要結(jié)交那些正直、誠(chéng)信、見(jiàn)聞廣博的人,而不要結(jié)交那些逢迎諂媚、花言巧語(yǔ)的人,要用禮樂(lè)調(diào)節(jié)自己,多多地稱道別人的好處,與君子交往要注意不急躁、不隱瞞等等,這些對(duì)我們都有一定的參考價(jià)值。
【原文】
16•7 孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在色;及其壯也,血?dú)夥絼偅渲诙?;及其老也,血?dú)饧人?,戒之在得。?
【譯文】
孔子說(shuō):“君子有三種事情應(yīng)引以為戒:年少的時(shí)候,血?dú)膺€不成熟,要戒除對(duì)女色的迷戀;等到身體成熟了,血?dú)夥絼?,要戒除與人爭(zhēng)斗;等到老年,血?dú)庖呀?jīng)衰弱了,要戒除貪得無(wú)厭?!?
【評(píng)析】
這是孔子對(duì)人從少年到老年這一生中需要注意的問(wèn)題作出的忠告。這對(duì)今天的人們還是很有必要注意的。
【原文】
16•8 孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言?!?
【譯文】
孔子說(shuō):“君子有三件敬畏的事情:敬畏天命,敬畏地位高貴的人,敬畏圣人的話,小人不懂得天命,因而也不敬畏,不尊重地位高貴的人,輕侮圣人之言?!?
【原文】
16•9 孔子曰:“生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣?!?
【譯文】
孔子說(shuō):“生來(lái)就知道的人,是上等人;經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)以后才知道的,是次一等的人;遇到困難再去學(xué)習(xí)的,是又次一等的人;遇到困難還不學(xué)習(xí)的人,這種人就是下等的人了?!?
【評(píng)析】
孔子雖說(shuō)有“生而知之者”,但他不承認(rèn)自己是這種人,也沒(méi)有見(jiàn)到這種。他說(shuō)自己是經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)之后才知道的。他希望人們勤奮好學(xué),不要等遇到困難再去學(xué)習(xí)。俗話說(shuō):書到用時(shí)方恨少,就是講的這個(gè)道理。至于遇到困難還不去學(xué)習(xí),就不足為訓(xùn)了。
【原文】
16•10 孔子曰:“君子有九思:視思明,聽(tīng)思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問(wèn),忿思難,見(jiàn)得思義?!?
【譯文】
孔子說(shuō):“君子有九種要思考的事:看的時(shí)候,要思考看清與否;聽(tīng)的時(shí)候,要思考是否聽(tīng)清楚;自己的臉色,要思考是否溫和,容貌要思考是否謙恭;言談的時(shí)候,要思考是否忠誠(chéng);辦事要思考是否謹(jǐn)慎嚴(yán)肅;遇到疑問(wèn),要思考是否應(yīng)該向別人詢問(wèn);忿怒時(shí),要思考是否有后患,獲取財(cái)利時(shí),要思考是否合乎義的準(zhǔn)則?!?
【評(píng)析】
本章通過(guò)孔子所談的“君子有九思”,把人的言行舉止的各個(gè)方面都考慮到了,他要求自己和學(xué)生們一言一行都要認(rèn)真思考和自我反省,這里包括個(gè)人道德修養(yǎng)的各種規(guī)范,如溫、良、恭、儉、讓、忠、孝、仁、義、禮、智等等,所有這些,是孔子關(guān)于道德修養(yǎng)學(xué)說(shuō)的組成部分。
【原文】
16•11 子曰:“見(jiàn)善如不及,見(jiàn)不善如探湯。吾見(jiàn)其人矣,吾聞其語(yǔ)矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道。吾聞其語(yǔ)矣,未見(jiàn)其人也?!?
【譯文】
孔子說(shuō):“看到善良的行為,就擔(dān)心達(dá)不到,看到不善良的行動(dòng),就好像把手伸到開(kāi)水中一樣趕快避開(kāi)。我見(jiàn)到過(guò)這樣的人,也聽(tīng)到過(guò)這樣的話。以隱居避世來(lái)保全自己的志向,依照義而貫徹自己的主張。我聽(tīng)到過(guò)這種話,卻沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)這樣的人?!?
【評(píng)析】
【原文】
16•12 齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷叔齊餓死于首陽(yáng)之下,民到于今稱之。其斯之謂與?
【譯文】
齊景公有馬四千匹,死的時(shí)候,百姓們覺(jué)得他沒(méi)有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽(yáng)山下,百姓們到現(xiàn)在還在稱頌他們。說(shuō)的就是這個(gè)意思吧。
【原文】
16•13 陳亢(1)問(wèn)于伯魚(yú)曰:“子亦有異聞(2)乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)詩(shī)乎?’對(duì)曰:‘未也’?!粚W(xué)詩(shī),無(wú)以言?!幫硕鴮W(xué)詩(shī)。他日又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也’?!粚W(xué)禮,無(wú)以立?!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者?!标惪和硕苍唬骸皢?wèn)一得三。聞詩(shī),聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)(3)其子也。”
【注釋】
(1)陳亢:亢,音g?。睿?,即陳子禽。
(2)異聞:這里指不同于對(duì)其他學(xué)生所講的內(nèi)容。
(3)遠(yuǎn):音yuàn,不親近,不偏愛(ài)。
【譯文】
陳亢?jiǎn)柌~(yú):“你在老師那里聽(tīng)到過(guò)什么特別的教誨嗎?”伯魚(yú)回答說(shuō):“沒(méi)有呀。有一次他獨(dú)自站在堂上,我快步從庭里走過(guò),他說(shuō):‘學(xué)《詩(shī)》了嗎?’我回答說(shuō):‘沒(méi)有?!f(shuō):‘不學(xué)詩(shī),就不懂得怎么說(shuō)話?!一厝ゾ蛯W(xué)《詩(shī)》。又有一天,他又獨(dú)自站在堂上,我快步從庭里走過(guò),他說(shuō):‘學(xué)禮了嗎?’我回答說(shuō):‘沒(méi)有?!f(shuō):‘不學(xué)禮就不懂得怎樣立身?!一厝ゾ蛯W(xué)禮。我就聽(tīng)到過(guò)這兩件事?!标惪夯厝ジ吲d地說(shuō):“我提一個(gè)問(wèn)題,得到三方面的收獲,聽(tīng)了關(guān)于《詩(shī)》的道理,聽(tīng)了關(guān)于禮的道理,又聽(tīng)了君子不偏愛(ài)自己兒子的道理?!?
【原文】
16•14 邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童;邦人稱之曰君夫人,稱諸異邦曰寡小君;異邦人稱之亦曰君夫人。
【譯文】
國(guó)君的妻子,國(guó)君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國(guó)人稱她為君夫人;對(duì)他國(guó)人則稱她為寡小君,他國(guó)人也稱她為君夫人。
【評(píng)析】
這套稱號(hào)是周禮的內(nèi)容之一。這是為了維護(hù)等級(jí)名分制度,以達(dá)到“名正言順”的目的。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍