原文:
爾牛角彎環(huán),我牛尾禿速。
共拈短笛與長(zhǎng)鞭,南畝東岡去相逐。
日斜草遠(yuǎn)牛行遲,牛勞牛饑唯我知;
牛上唱歌牛下坐,夜歸還向牛邊臥。
長(zhǎng)年牧牛百不憂,但恐輸租賣(mài)我牛。
朝代:明代
作者:高啟
注釋
[1]爾:“你”的意思。“爾”與下一句的“我”:牧童間彼此相稱(chēng)。
[2]彎環(huán):彎曲成環(huán)狀。
[3]禿速:尾毛稀疏短禿的樣子。
[4]但恐:只怕。
[5]輸租:交租。
賞析
此詩(shī)共十句,以牧童的口吻寫(xiě)其生活與感情。詩(shī)的前八句著重寫(xiě)牧童與牛相得之樂(lè)。開(kāi)篇兩句"爾牛角彎環(huán),我牛尾禿速",擬設(shè)牧童之間的對(duì)話:"你的牛角彎曲些,我的牛尾細(xì)而毛少些。"其實(shí),牛角牛尾都是如此,無(wú)所謂角彎環(huán)不彎環(huán),尾禿速不禿速。詩(shī)人以"我牛"與"爾牛"并提,以"尾禿速"與"角彎環(huán)"對(duì)舉,僅是為了凸現(xiàn)牧童之童心,以及牧童愛(ài)己牛之情。如此寫(xiě)來(lái),可謂先聲奪人,未見(jiàn)其人,先聞其聲,牧童之形象則呼之欲出。
三、四兩句"共拈短笛與長(zhǎng)鞭,南隴東岡去相逐",承接前兩句,寫(xiě)牧童們清晨相約外出放牛,他們手里拿著短笛與長(zhǎng)鞭,驅(qū)趕著牛,或在南邊的田埂上,或在東邊的山岡上相互追逐、嬉戲。這兩句落腳在"相逐"二字上。"相逐",意為相互追逐、嬉戲。"短笛",是牧童常用的管樂(lè)器;"長(zhǎng)鞭",本來(lái)是牧童用于趕牛的工具,在這里則與短笛成為他們"相逐"的玩具。"南隴"與"東岡",點(diǎn)明牧童們"相逐"的場(chǎng)所,當(dāng)然,這不一定是實(shí)指,而只是泛指牧童們到處追逐、嬉戲。這里,詩(shī)人借助于白描手法將牧童之間嬉戲的情景惟妙惟肖地再現(xiàn)了出來(lái)。
接下去四句"日斜草遠(yuǎn)牛行遲,牛勞牛饑唯我知。牛上唱歌牛下坐,夜歸還向牛邊臥",著重寫(xiě)牧童與牛相得之樂(lè)。詩(shī)中的"日斜"二字,人們一般理解為斜陽(yáng),即傍晚的太陽(yáng)。筆者以為,此處的"日斜",宜理解為日光斜照,借指早晨。早晨,太陽(yáng)從地平線上升高后,人從地上看去,太陽(yáng)仿佛斜掛在天際。所以說(shuō),以"日斜"表示早晨,很形象,況且這與牧童外出放牛相吻合,也與下文的"夜歸"相照應(yīng)。若將"日斜"理解為斜陽(yáng)、夕陽(yáng),則此時(shí)牛已食飽,在"日斜"后續(xù)之以"草遠(yuǎn)牛行遲",就有悖情理,且與下文"夜歸"之"夜"語(yǔ)意重復(fù)。這幾句,寫(xiě)牧童與牛相得之樂(lè),仍是借助于白描手法。"日斜草遠(yuǎn)牛行遲",牧童們深知牛的勞苦與饑餓。他們?cè)诜排r(shí),或騎在牛背上唱歌,或坐在牛身邊休憩。"夜歸",他們又緊貼著牛身睡覺(jué)。正是這一系列的描寫(xiě),將牧童與牛的相得之樂(lè)生動(dòng)地摹寫(xiě)了出來(lái)。
詩(shī)的第九句"長(zhǎng)年牧牛百不憂",小結(jié)上文,引出關(guān)鍵的結(jié)句:"但恐輸租賣(mài)我牛"。"但恐"與"百不憂"相對(duì)照,突出了牧童之憂,集中反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的賦稅之重。顯然,此詩(shī)上文著力營(yíng)造樂(lè)景,濃墨渲染牧童之樂(lè),只是為了反襯結(jié)句的牧童之憂。清代王夫之《姜齋詩(shī)話》卷一云:"以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)。"①高啟的《牧牛詞》采用的正是以樂(lè)寫(xiě)哀的筆法,全詩(shī)憑借牧童嬉戲之樂(lè)景,牧童與牛相得之樂(lè)趣,寫(xiě)深寫(xiě)透了牧童之憂,進(jìn)而淋漓盡致地揭露了封建剝削的殘酷性,也使此詩(shī)的立意明顯高于那些純粹反映童心童趣的詩(shī)作。
在高啟《牧牛詞》之前,唐代詩(shī)人張籍有一首《牧童詞》:"遠(yuǎn)牧牛,繞村四周禾黍稠。陂中饑烏啄牛背,令我不得戲隴頭。入陂草多牛散行,白犢時(shí)向蘆中鳴。隔堤吹葉應(yīng)同伴,還鼓長(zhǎng)鞭三四聲,牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角。"此詩(shī)也是以牧童的口吻寫(xiě)牧童的生活與感情。牧童"遠(yuǎn)牧牛",本想讓牛自行食草,他們同伴之間則可盡興嬉戲一番,哪知"饑烏啄牛背",使之不敢丟下己牛去玩耍。"陂中"兩句便頗見(jiàn)此童心。后因"入陂草多"牛貪食,牛群走散了,牧童們則分頭去驅(qū)趕,并以"吹葉"等獨(dú)特的方式相互聯(lián)絡(luò)。"入陂"三句將此情景生動(dòng)、逼真地再現(xiàn)了出來(lái),并讓人感受到牧童牧牛時(shí)的樂(lè)趣。詩(shī)的結(jié)尾三句"還鼓長(zhǎng)鞭三四聲,牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角",筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)牧童甩長(zhǎng)鞭,以"官家"來(lái)嚇唬牛,妙趣橫生,耐人尋味。牧童以"官家"嚇唬牛,可見(jiàn)官家之可畏。與其說(shuō)是牧童用"官家"嚇唬牛,還不如說(shuō)是牧童自己怕官家,怕官家之剝削。如此著墨,也就委婉曲折地揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗。顯然,此詩(shī)采用的也是以樂(lè)寫(xiě)哀的筆法。
這是一首新樂(lè)府,描寫(xiě)了牧童們共同放牧?xí)r的喜悅心情。全詩(shī)細(xì)致生動(dòng)地描寫(xiě)了牧童之間、人牛之間的相得之樂(lè)以及牧童對(duì)牛的深厚感情。詩(shī)末“但恐輸租賣(mài)我牛”道出了這種淳樸生活未必能持久,揭露了租稅苛重、剝削殘酷、農(nóng)家常常賣(mài)牛輸租的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。全詩(shī)具有濃郁的鄉(xiāng)土氣息和深刻的社會(huì)意義。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全