Once upon a time there was a great man who married the woman of his
dreams. With their love, they created a little girl. She was a bright little girl
and the man loved her very much.
When she was very little, he would pick her up, hum a tune and
dance with her, and he would tell her, "I love you, little girl."
When the little girl was growing up, the great man would hug her
and tell her, "I love you, little girl." The little girl would pout and say,
"I'm not a little girl anymore." Then the man would laugh and say,
"But to me, you'll always be my little girl."
The little girl who-was-not-little-anymore left her home and went
into the world. As she learned more about herself, she learned more
about the man. She saw that he truly was great and one of his strengths
was his ability to express his love to his family. It didn't matter where
she went in the world, the man would call her and say, "I love you,
little girl."
The day came when the great man had a stroke. He couldn't
talk anymore. He could no longer smile, laugh, walk, hug, dance
or tell the little girl that he loved her.
And so she went to the side of the great man. He looked at
her and tried to speak, but he could not.
The little girl did the only thing she could do. She climbed
up on the bed next to the great man. Tears ran from both of
their eyes and she drew her arms around the shoulders of her
father.
Her head on his chest, she thought of many things. She
remembered the wonderful times together and how she had
always felt protected and cherished by the great man. She
felt grief for the loss she was to endure, the words of love
that had comforted her.
And then she heard from within the man, the beat of
his heart, the heart where the music and the words had
always lived. And while she rested there, the magic
happened. She heard what she needed to hear.
His heart beat out the words that his mouth
could no longer say …
I love you, little girl!
I love you, little girl!
I love you, little girl!
從前有一個(gè)了不起的人,娶了他理想中的女人為妻。他們相愛(ài)并生了一個(gè)小女孩。小女孩很聰明,父親很喜歡她。
在她很小的時(shí)候,他經(jīng)常會(huì)抱著她,哼著歌曲跳舞,并對(duì)她說(shuō)“我愛(ài)你,小丫頭?!?/P>
小女孩慢慢長(zhǎng)大,他還會(huì)擁抱著她對(duì)她說(shuō):“我愛(ài)你,小丫頭。”這時(shí)小女孩總會(huì)撅起嘴說(shuō):“我已經(jīng)不再是小丫頭了。”他就會(huì)笑著說(shuō):“可在我眼里,你永遠(yuǎn)都是我的小丫頭。”
“不再是小丫頭的”小女孩離開(kāi)了家來(lái)到了外面的世界。當(dāng)她更多地認(rèn)識(shí)了自己之后,她也就更多地認(rèn)識(shí)了她的父親。她發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)真正偉大的人,而這種偉大的表現(xiàn)之一就是他善于表達(dá)對(duì)家人的愛(ài)。無(wú)論她走到哪里,他都會(huì)打電話(huà)給她對(duì)她說(shuō):“我愛(ài)你,小丫頭?!?/P>
直到有一天,這位了不起的父親突發(fā)中風(fēng)。他再也不能說(shuō)話(huà),再也不能微笑、大笑、行走、擁抱、跳舞,再也不能對(duì)小女孩說(shuō)他愛(ài)她了。
于是她回到了父親的身邊。他看著她想對(duì)她說(shuō)些什么卻什么也說(shuō)不出來(lái)。
小女孩做了她唯一可以做的事情。她爬到了父親的床邊。淚水從他們的眼中流出,她伸出胳膊摟住了父親的雙肩。
她把頭靠在父親的胸前,往事涌上心間。她想起了和父親共度的美好時(shí)光,想起了父親的呵護(hù)與寵愛(ài)。她再也不能聽(tīng)到曾給她安慰的愛(ài)的話(huà)語(yǔ),無(wú)法承受的痛苦讓她感到悲傷。
然而,就在此時(shí)她聽(tīng)到了來(lái)自父親心底的聲音,那是那顆永遠(yuǎn)充滿(mǎn)音樂(lè)和愛(ài)的語(yǔ)言的心跳動(dòng)的聲音。就在她把頭靠在父親胸前的時(shí)候,奇跡發(fā)生了。她聽(tīng)到了她想聽(tīng)到的聲音。
他的心唱出了他不能說(shuō)出的話(huà)…
我愛(ài)你,小丫頭!
我愛(ài)你,小丫頭!
我愛(ài)你,小丫頭!
更多信息請(qǐng)查看英語(yǔ)美文寫(xiě)作