1、學(xué)習(xí)方法不對
a. 國際英標(biāo)(IPA)的學(xué)習(xí)是引導(dǎo)中國人走向英語學(xué)習(xí)誤區(qū)的最大禍?zhǔn)字?/P>
國際英標(biāo)的危害:
① 造成中國人學(xué)英語死記硬背中國的英語初學(xué)者,每一個單詞都是老師領(lǐng)讀并一個一個記住的,如果老師的語音不準(zhǔn),學(xué)生跟著就不準(zhǔn),記憶量很大。很多學(xué)了很多年的英語專業(yè)人士,遇到不認(rèn)識的詞時,是憑語感猜測單詞的發(fā)音。通過我多年的檢測,英語專業(yè)人士讀生詞的準(zhǔn)確率多在40%以下。這樣一來中國人的英語拼讀就成了一輩子的難題,始終沒有幾個人真正有信心,而且很多自我評價很高的人,甚至很多從事自然拼讀法教學(xué)的英語老師,實(shí)際的準(zhǔn)確率也在40%以下。長單詞重音位置的判斷甚至?xí)挥⒄Z老師忽略。中國學(xué)生就更加只有死記硬背,望洋興嘆了。
②造成中國人讀寫不對應(yīng) 中國人學(xué)漢語拼音是讀寫對應(yīng)的,能讀的拼音一定能寫出來,能寫的拼音一定讀出來。而對于同樣是拼音文字的英語,能讀的單詞不一定能寫出來,能寫的單詞不一定能讀出來。
英美國家的現(xiàn)實(shí):以英語為母語的國家如:英國,美國,加拿大,澳大利亞等國家的人,從不學(xué)國際音標(biāo),他們是用《拼寫法Spelling》來拼讀拼寫單詞。一個以英語為母語的人聽到或看到一個很生疏的詞會毫不猶豫地寫出詞來來和讀出音來。因?yàn)橛⒄Z向漢語拼音一樣,有英語的發(fā)音規(guī)則和拼讀方案,只要熟知英語拼寫系統(tǒng),并下功夫進(jìn)行模式練習(xí),就能做到“見詞能讀,聽詞能寫”
b.不了解英語是象形、偏旁文字是中國人走向英語學(xué)習(xí)的誤區(qū)之二
英語的詞義記憶一直是困擾中國英語學(xué)習(xí)的難題,于是各種詞匯的記憶方法披著科學(xué)的外衣蜂擁而來,其中聯(lián)想法被吹成“天才記憶”“一天教你記一千單詞”“一次記憶終生不忘”連最起碼的記憶規(guī)律都可以視而不見。最終不但沒有宣傳的效果,還讓很多學(xué)生一次又一次地經(jīng)受打擊,以至于喪失了對英語學(xué)習(xí)的信心。英語其實(shí)是一種象形文字,單詞的形狀上就含有單詞的本身含義,只要破解其中的構(gòu)詞秘密,我們就可以做到詞形和詞義對應(yīng)。通過多年的研究我發(fā)現(xiàn),英語的構(gòu)詞和象形表義比漢語更清晰,從而可以做到像學(xué)漢字一樣輕松容易,甚至比漢語更容易(絕對不是聯(lián)想法)。
c.中國人的語法教學(xué)是中國人學(xué)英語的誤區(qū)之三
中國人學(xué)一輩子語法,考一輩子語法,最終產(chǎn)生的結(jié)果是:①看不懂英語原著 ②寫不出地道英語文章 ③弄不清英語語法真面貌
中國人學(xué)語法的弊端是:①把英語語法當(dāng)科技學(xué),特別重視細(xì)節(jié)的教學(xué)和考試。中國人的語法學(xué)習(xí)特別強(qiáng)調(diào)詞法和時態(tài)的教學(xué)和考試,繁復(fù)和艱難。而對于語言本身的交流功能反而被忽略,大有“不識廬山真面貌,只緣身在此山中”的感覺。 ②為了學(xué)語法而學(xué)語法,語法例句全是為了講語法而造的句子,不是真正地道的英語句子。英語本來是個語言的寶庫,很多英語原著中可以找到很優(yōu)美地道的句子,從這些句子中我們可以讀到文采、思想、哲理、情感,同時又有地道的英語結(jié)構(gòu),這才是真正的英語,才真正值得我們?nèi)W(xué)十年二十年。
而我們中國的很多語法專家,既不是莎士比亞也不是丘吉爾,寫出來的句子無非是 “I love music我喜歡音樂”“There’s a table in the corner near the window.挨著窗戶的角落里有一張桌子”,但這樣惡心低級的句子就普遍的用于教學(xué)中一年又一年,一代又一代。中國人真的弱智到了理解不了優(yōu)美的英語句子呢?還是中國的所謂英語語法專家懶,以至于不愿意多花一點(diǎn)時間去做收集整理工作。我們就這樣被不負(fù)責(zé)任的專家們引向了英語語法的弱智和低能。中國人英語語法只是為了考試,根本不能應(yīng)用也就成了必然。
揭秘英語的語法書,最少可以自豪地說:“我的每一個例句都摘自英美國家的經(jīng)典名著,值得中國人學(xué)習(xí)和欣賞?!?/P>
2、學(xué)習(xí)理念不對
d.中國人的英語學(xué)習(xí)“自我設(shè)限”是中國人學(xué)英語的誤區(qū)之四
我們學(xué)漢語從來就不會八漢字分成三六九等,我們學(xué)漢語從來就不會有“嬰兒漢語”“兒童漢語”“少兒漢語”。但是我們的英語就分成了n等級,語言就是語言,何從會有一個“少兒漢語”,我們從來就不會給自己的孩子說“兒童漢語”,同樣是語言,那我們何從來了一個“少兒英語”。這其實(shí)就是在對英語的學(xué)習(xí)進(jìn)行“自我設(shè)限”。
中國人學(xué)一輩子英語,大學(xué)畢業(yè)的要求是四級考試,四級要求掌握的詞匯是4500英語單詞,而英美國家的小學(xué)生要求掌握的詞匯是5000多。這就是我們的差距,我們學(xué)一輩子英語,最終的水平比不上一個英美國家的小學(xué)生。我們就是這樣一個弱智的民族嗎?據(jù)說科研人員做過一個實(shí)驗(yàn),把一只跳蚤扣在一只玻璃杯中后,跳蚤不停地跳。當(dāng)碰到頂時,跳蚤會不停地調(diào)整自己的高度,最后跳蚤會把自己所跳的高度調(diào)整到玻璃杯以下。此后,科研人員拿開杯子,這只跳蚤就只能跳玻璃杯高了。這就是“自我設(shè)限”,人的語言學(xué)習(xí)能力是強(qiáng)大的,而可悲的是我們把自己限定在很低的高度。而且造成中國的英語學(xué)習(xí)者,小學(xué)生不會去看初中的詞匯,初中生不會去看高中的詞匯,以此類推,造成了中國人英語詞匯學(xué)習(xí)的巨大障礙。而詞匯本來就應(yīng)該像漢語一樣,一開始就大量接觸。
中國人的常用漢字是6000多個,我們很少的時候就會不設(shè)限的進(jìn)行各種閱讀,這是我們掌握漢語的捷徑,也是語言學(xué)習(xí)的真理。我們的新華書店英語書里面,最少有三分之一是詞匯記憶書,記憶方法五花八門,似乎英語的學(xué)習(xí)就成了詞匯的記憶。盡管如此,我們的詞匯記憶結(jié)果也是收效甚微。其實(shí)只要中國人從小就養(yǎng)成不設(shè)限的英語閱讀習(xí)慣,我們只要三五年時間就可以把5000常用英語詞匯記得滾瓜爛熟,并且能很快就能進(jìn)入一個豐富多彩的語言世界,一個思想的海洋和知識的寶庫。
那么在多年的英語學(xué)習(xí)中,我們能不能超出那幾句皮毛的對話,而感受一下真正的英語呢?如果漢語不影響我們從小就感受到諸子百家的深邃,不影響我們感受到唐詩宋詞的美,不影響我們感受到三國英雄的智慧。我們就不應(yīng)該把英語的學(xué)習(xí)當(dāng)成了幾句簡單的對話和考試。
e.中國人的英語學(xué)習(xí)始終沒進(jìn)入“閱讀和應(yīng)用”階段是中國人學(xué)英語的誤區(qū)之五
盡管在中國學(xué)習(xí)英語的人數(shù)眾多,但收效卻令人擔(dān)憂,學(xué)了這么多年英語,由于運(yùn)用能力差,無法品嘗到英語學(xué)習(xí)成功的快樂,很多人不得不承認(rèn)學(xué)英語的目的只能是學(xué)英語,這就是人們常說的“為了學(xué)英語而學(xué)英語”。如果真想把英語學(xué)好,光會做幾道考試題是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。