卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
出自唐代李白的《玉階怨》
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶 一作 水精)
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸濕了羅襪?;胤糠畔滤Ш?,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。
注釋
①羅襪:絲織的襪子。
②卻下:放下?!?/p>
譯文及注釋二
作者:佚名
譯文
玉砌的臺階夜里已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸濕了羅襪。
只好回到室內放下了水晶簾子,仍然隔著透明的簾子凝望秋月。
注釋
⑴玉階怨:樂府古題,是專寫“宮怨”的曲題。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列于《相和歌辭·楚調曲》。
⑵羅襪:絲織的襪子。
⑶卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。
⑷“玲瓏”句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。
⑸水精:即水晶。 ▲