Ask & Learn聞問切英語口語: What did you done?
讀者 Tiny 在電影《生化危機(jī)》聽到一句對白 "What did you done?",問是什么意思?是否應(yīng)說成 "What did you do?"?
從文法的角度來說,"What did you do?" 才是正確說法。Done 是過去分詞,active voice 的用法應(yīng)與 have、has、had 等字連用,組成完成式。
我沒有看過以上電影,所以不能斷言在電影中這句話有什么意思。然而我稍作搜查后,發(fā)現(xiàn)有一軟件叫 I Done This,用來整理日常處理的事務(wù),在一些產(chǎn)品介紹的網(wǎng)頁,也有人指出該軟件的名稱不合文法。
由 "I have done this" 變成 "I done this",或許是口誤所致,漏讀 have 一字,以訛傳訛;又或者開玩笑地故意說錯(cuò),也是語言的常見現(xiàn)象。至于電影中的 "What did you done?" 是否這樣演變而成,就不得而知了。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看入門口語