原文
夏,齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師(1)、使受命于展禽(2)、齊侯未入竟(3)、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾(4)、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事(5)、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否?!饼R侯曰:“室如縣罄(6)、野無青草(7)、何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室(8)、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府(9)、大師職之(10)、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕(11)、而匡救其災(zāi),昭舊職也(12)、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功(13)、“我敝邑用是不敢保聚(14)、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然?!汛硕豢??!饼R侯乃還。
注釋
(1)公:指魯僖公。展喜:魯國大夫。(2)受命:請教。展禽:魯國大夫,又稱柳下惠。(3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。(4)玉趾:表示禮節(jié)的套話,意思是貴足、親勞大駕。(5)執(zhí)事:左右辦事的官員,用作對方的敬稱。(6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂器。(7)野無青草:指旱情嚴重。(8)大公:太公,齊國始祖姜尚,又稱姜大公。股肱(gong):大腿和手臂。這里的意思是輔佐。(9)載:盟約也叫載書,簡稱為載。(10)大師:太師,當為太史,主管盟誓的官。職:掌管。(11)彌縫:填滿縫隙。這里的意思是補救。(12)昭:發(fā)揚光大。舊職:指大公的舊職。(13)率:遵循?;福褐庚R桓公。(14)保聚:保城聚眾。
譯文
夏天,齊孝公領(lǐng)兵攻打我國北部邊境?!?/P>
魯僖公派遣展喜去犒勞齊國軍隊,讓他先向展禽請教犒賞時的辭令。齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜就出境去跟著齊孝公,對他說:“我們國君聽說您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國,特派臣下來犒勞您的侍從們?!饼R孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“平民百姓害怕,君子大人不害怕?!饼R孝公說:“百姓家中空空蕩蕩像掛起來的罄,田野里光禿禿地連青草都沒有,你們憑借什么不害怕?”展喜回答說:“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔佐周王室,在左右協(xié)助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟約上說:‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個盟約保存在盟府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾紛,彌補他們的過失,救助他們的災(zāi)難,這是為了發(fā)揚光大齊大公的舊職。等到您當上國君,諸侯們都盼望著說:‘他會繼承桓公的功業(yè)!’我們敝國因此不敢保城聚眾,人們會說:‘難道他繼承桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責嗎?他怎么對先君交待呢?君王一定不會這樣做的?!藗儜{借這一點就不害怕?!庇谑驱R孝公就領(lǐng)兵回國了。
更多信息請查看文言文閱讀