Ask & Learn聞問切英語口語: Subjunctive mood
上次講到 don't want to 和 Subjunctive mood 的分別,前者文法上稱為 declarative mood,后者是 subjunctive mood。而 subjunctive 的其中一個用法,是用以描述虛擬的事或者表達(dá)意愿。
所以在日常生活里面,盡管所說的不一定是虛擬的事情,我們還是會用 subjunctive。最常用的是 "I would like to..."(簡化為 "I'd like to...")。這句短語的意思其實(shí)跟 "I want to..." 沒有不同,但因?yàn)樗?subjunctive 出現(xiàn),聽起來就婉轉(zhuǎn)得多、禮貌得多。
同理,請求人家做事的時候,也應(yīng)用 subjunctive。請人家替你打開門應(yīng)說 "Would you open the door, please?" 相較之下,"Will you open the door, please?" 則顯得隨便,甚至有吩咐人家做事的意味。
這種語氣上的分別,英文里的 "Would you mind...?" 特別如是,"Would you mind... ?" 是相當(dāng)客氣,若果成 "Do you mind...?",禮貌上就大打折扣了。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看生活口語