原文
梁丘據(jù)謂晏子曰:"吾至死不及夫子矣."晏子曰;"嬰聞之:為者常成,行者常至.嬰非有異于人也,常為兒不置,常行而不休而已矣."
譯文:
梁丘據(jù)死了,齊景公召見晏子并告訴他說:“梁丘據(jù)對我既忠又熱愛,我打算讓他的喪事辦得豐裕些,讓他的墳墓建得高大些?!标塘苏f:“請問梁丘據(jù)對您的忠誠和熱愛的表現(xiàn),能說給我聽聽嗎?”齊景公說:“我喜好的玩物,主管的官員沒能夠為我備辦好,而梁丘據(jù)把他自己擁有的玩物供我享用,因此知道他忠誠。每每刮風下雨,夜間找他,他一定問候好,因此我知道他熱愛我?!标套诱f:“我應對(您的話),就會獲罪;不應對,就沒有用來事奉君王您的,怎敢不應對呢!我聽到過這樣的說法,臣子(的心思)專門用在他的君王身上,叫做不忠;兒子(的心思)專門用在他的父親身上,叫做不孝。事奉君王的原則是,勸導君王親近父兄,對群臣以禮相待,對百姓施加恩惠,對諸侯講信用,這叫做忠。做兒子的原則是,要鐘愛他的兄弟,(把這種愛心)施加到他的父輩身上,對子侄們慈愛仁惠,對朋友誠實守信,這叫做孝。如今四境以內的人民,都是君王您的臣子,可是只有梁丘據(jù)竭盡全力愛護您,為什么愛您的人這樣少呢?四境以內的財富,都是您所擁有的,卻只有梁丘據(jù)用他的私財對您盡忠,為什么盡忠的人這樣少呢?梁丘據(jù)阻塞群臣,蒙蔽君王,恐怕太厲害了吧?”齊景公說:“好??!沒有你,我不知道梁丘據(jù)達到這樣的地步了。”于是停止了候選高大墳墓的勞役,廢除了厚葬的命令,讓主管的官員住所法制各負其責,讓君臣指出君王的過失進行諫諍。因此官員沒有無法運用的法律重要講話,臣子沒有難以表達的忠誠,而百姓非常高興。
更多信息請查看文言文閱讀