原文:
蝜蝂(fùbǎn)者,善負(fù)小蟲也。行遇物,輒持取,昂其首負(fù)之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負(fù)。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己所累,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!
譯文:蝜蝂是一種擅長背東西的小蟲。(它)爬行時遇到物體,就抓取過來,抬起頭背著它們。(背負(fù)的)物體越來越重,即使非常疲乏也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體??墒侨绻€能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落在地而死。
現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財不避開,用來增加他們的家產(chǎn),不知道財貨已成為自己的負(fù)擔(dān),還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,(他們)有的被罷官,有的被貶往邊遠(yuǎn)地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓(xùn)。即使他們的外形看起來龐大,他們被名為"人",可是見識卻和小蟲一樣,也太可悲了!
詞語釋義:
〔蝜蝂(fùbǎn)〕,一種黑色小蟲,背隆起部分可負(fù)物。
〔困劇〕非常困倦疲累。困,疲乏。劇,很,非常。
〔因〕因而。
〔輒持取〕就去抓取。輒,就。
澀)不光滑。
〔卒〕最后,最終。
〔躓仆(zhìpū)〕跌倒,這里是被東西壓倒的意思。
〔或〕有時。
〔去〕除去,拿掉。
〔負(fù)〕負(fù)擔(dān),指小蟲身上背的東西。
〔茍〕尚且。
〔又持取如故〕故,原來。
〔好(hào)〕喜愛。
〔上高〕爬高。
(已)停止。
〔嗜取者〕貪得無厭的人。嗜,貪,喜好。
〔貨〕這里泛指財物。
〔厚〕動詞,增加。
〔室〕家。
〔?。╠ài)〕通“殆”,松懈。躓:跌倒,這里是垮臺失敗的意思。
〔黜(chù)棄〕罷官。下文“遷徙”是“流放”的意思。
〔遷徙〕這里指貶斥放逐。
〔病〕疲憊。
[以]通“已”,已經(jīng)
〔不艾(yì)〕不停止。艾,止息,停息,悔改。
〔 滋〕更加。
〔前之死亡〕前人因貪財而死的。
〔形〕形體。
〔魁然〕壯偉的樣子。
〔名人〕被命名為人,意義為被稱作是人。
輒:立即,就
或:有時
故:原來一樣
這是一篇寓言小品,借小蟲蝜蝂事,諷刺“今世之嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的丑惡面目和心態(tài),它的寓意為要懂得知足常樂,不要太貪心。本文雖然短小,卻像是一面明鏡,映射出當(dāng)時社會的黑暗現(xiàn)實。作者善于觀察生活,寫小蟲持物負(fù)重的本性如可目睹;更善于思考社會人生問題,寫貪官污吏的貪婪成性入木三分。文章類比恰切,過渡自然,語言犀利,敘事生動,議論精警,寓意深刻,具有很強的批判精神。千載至今,仍能警戒世人。
更多信息請查看文言文閱讀