Ask & Learn聞問切英語口語: Put your money where your mouth is
讀者 EC 問:"Put your money where your mouth is" 可以找到意義相同的中國諺語嗎?
這個問題或要求教于各位讀者,我想了很久還是想不到意思完全相同的中文說法?;蛘呖梢韵日f說這句話的意思。
香港人有一句俗語:「講就天下無敵,做就有心無力?!箍梢娬Z言和行動之間常有差距。"Put your money where your mouth is" 的意思是若要人家相信你的話,莫過于以金錢把你的說話付諸實現(xiàn)。譬如說:與其光說你如何關(guān)心勞苦大眾,不如直接捐款支持扶貧工作。
中國人不是沒有這種想法,但我想到的諺語或俗語好像都沒有直接提到金錢,而大多要求把行動和理論連起來,要不然就變成光說不練。例如:什么「言行一致」、「手口如一」,又或者「說得出,做得到」等。讀者如有想到別的,請來信告知。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看生活口語